EXHUMACIÓN
FOLIO PRIMERO. Por orden del juzgado de
instrucción de Granada
el taladro geomántico inicia la
perforación sobre el lugar del crimen.
La primera veta descubre piedras
magulladas por el dolor del tiempo.
Aparecen en la superficie ramilletes de
jacintos y luciérnagas muertas.
El martilleo incesante extrae algunos libros de la Columbia
University
y los primeros trozos dispersos de la
Barraca. Hay crines de caballos.
Corazones de manzana. Una sombra de
chopo y cuerdas rotas de guitarra.
Pero ni rastro de las huellas del
duende gitano. Ian Gibson tenía razón.
No había luna en la noche que mataron
al poeta Federico García Lorca.
RIESUMAZIONE
PARTE PRIMA: Per
ordine del Tribunale della istruzione di Granada
il trapano
geomantico inizia la perforazione sopra il luogo del crimine.
Il primo incavo svela pietre graffiate
per il dolore del tempo.
Appaiono in
superficie piccoli rami di giacinto e lucciole morte.
Il martello incessante
estrae alcuni libri della Columbia University
e i primi detriti dispersi
della Barraca. Ci sono
peli di criniera di cavallo.
Cuori di mela. Una ombra di pioppo e
corde rotte di chitarra.
Però non c’é
traccia di impronta del folletto gitano. Ian Gibson aveva ragione.
non c’era la luna
nella notte in cui ammazzarono il poeta Federico García Lorca.
Samir Delgado. Del libro Banana Split,
Traducción al italiano de Carolina Sterchele, 2016
No hay comentarios:
Publicar un comentario