Dibujo de Federico García Lorca |
[EXHUMACIÓN
]
To Ian Gibson
FOLIO
PRIMERO. Por orden del juzgado de instrucción de Granada el
taladro geomántico inicia la perforación sobre el lugar del crimen.La
primera veta descubre piedras magulladas por el dolor del tiempo.Aparecen
en la superficie ramilletes de jacintos y luciérnagas muertas.El martilleo incesante extrae
algunos libros de la Columbia University y los
primeros trozos dispersos de la Barraca. Hay crines de caballos.Corazones
de manzana. Una sombra de chopo y cuerdas rotas de guitarra. Pero
ni rastro de las huellas del duende gitano. Ian Gibson tenía razón. No
había luna en la noche que mataron al poeta Federico García Lorca.
Samir Delgado*, Banana Split
(Premio EGA, 2011)
[EXHUMATION
]
To Ian Gibson
FOLIO NUMBER ONE. By order of
Granada Trail Courts the geomantic drill starts perforating on the crime scene.
The first vein uncovers rocks bruised by the pain of time. Small bunches of
hyacinths and dead light worms show up in the surface. The relentless pounding
releases a few books from Columbia University and the first scattered pieces of
La Barraca*.
There are horse manes. Apple hearts. The shade of a poplar tree and torn guitar
strings. But no trace of the prints of the gypsy spirit. Ian Gibson was right.
It was a moonless night when the poet Federico García Lorca was killed.
Samir Delgado*, Banana Split
(Premio EGA, 2011)
Traducción al inglés: G. De la Huerga, 2014
No hay comentarios:
Publicar un comentario